Вино в мушкетерской трилогии ч.2

Замечание первое и последнее. Важное.

1. Есть вино эпохи описываемых событий.

2. Есть вино, имевшее честь быть употреблённым г-ном Александром Дюма в XIX веке.

3. Также, сейчас вы можете приобрести во Франции, Испании и иных странах или в месте своего проживания вино, именующееся анжуйским, бургундским, хересом, малагой и т.п. (см. этикетку).

 

Эти три категории вина имеют мало общего как с точки зрения процесса изготовления, так и с точки зрения ценности, цвета, послевкусия и так далее.

 

«Двадцать лет спустя»

Часть I.

Чтобы вызвать у читателя интерес, в VI главе пропадает муж Мадлен, продав несколько бочек неизвестного вина. В следующей главе мы узнаём, что вкусы д'Артаньяна за прошедшие двадцать лет изменились в лучшую сторону:

«Она хотела завязать с д'Артаньяном разговор, рассказать обо всем случившемся; но он велел подать ужин к себе в комнату и принести туда бутылку старого бургундского».

Наконец, в главе IX на сцене появляется старый знакомый: мон(т)рейльское вино:

«Д'Артаньян с беспечным видом подошел к трактирщице, похвалил ее отвратительное монтрейльское вино…»

Чем-то досадило, наверное, это вино Дюма, раз он настолько злопамятен.

Чтобы послевкусие от этой гадости не досаждало читателям, в главе X Арамис командует Базену:

«Д'Артаньян умирает с голоду, и я тоже; подайте нам ужин, да получше, а главное, принесите хорошего вина».

Бутылка вина перепадает и Планше. Заканчивается сия вакханалия, естественно, испанским вином:

«— Базен, любезнейший, вы не замечаете, что я вижу вас в зеркале! А ведь я вам запретил раз навсегда всякие выражения одобрения или порицания. Будьте добры, принесите-ка нам испанского вина и отправляйтесь в свою комнату. К тому же мой друг д'Артаньян желает сказать мне кое-что по секрету. Не правда ли, д'Артаньян?

Д'Артаньян утвердительно кивнул головой, и Базен, подав испанское вино, удалился. Оставшись одни, друзья некоторое время молчали. Арамис, казалось, предавался приятному пищеварению, а Д'Артаньян готовился приступить к своей речи. Оба украдкой поглядывали друг на друга».

Ага, теперь мы знаем, что испанское вино было подано после трапезы. Плюс ко всему, Арамис предавался приятному пищеварению. Значит это классический дижестив (то есть то, что подаётся после трапезы, именно для пищеварения): сладкий херес, мадера или нечто подобное. Хотя в своём «Кулинарном словаре» Дюма советует пропустить рюмочку-другую креплёного, но уже сухого хереса, марсалы или мадеры сразу после супа. Опять же для пищеварения.  :)

Глава XIII. У Портоса дела идут тоже не худшим образом:

«— А как вам нравится мое вино? Не правда ли, приятное?

— Оно превосходно.

— А тем не менее это местное.

— В самом деле?

— Да, небольшой виноградничек на южном склоне горы: он дает двадцать мюидов».

Пикардия, а точнее Уаза, где находится Пьерфон – мягко говоря, не лучший винодельческий регион Франции. Если речь идёт о превосходном вине, то это скорее всего белое сухое вино, возможно даже шабли: оно иногда встречается в этом регионе. Тем весомее успехи Портоса. Мюид – это около 270 л. Я бы не удивился, если бы господин дю Валлон производил сидр в таких масштабах, но вино…

«Однако, глядя, как ест Портос, и сам усердно прихлебывая вино, Д'Артаньян не мог отделаться от мысли о Мушкетоне, тем более что Мушкетон, не прислуживая сам за столом, что при нынешнем положении было бы ниже его достоинства, то и дело появлялся у дверей и выказывал свою благодарность д'Артаньяну, посылая им вина самые лучшие и самые выдержанные».

Это означает, что Портос потчевал друга не только собственными винами и ниже мы находим подтверждение.

«— Совершенно верно, — согласился Портос, — но что не меняется или, вернее, что меняется к лучшему — это вино. Отведайте-ка испанское, которое так ценил наш друг Атос: это херес».

Потихоньку, шаг за шагом, нам раскрываются вкусы Атоса. Описывать историю возникновения хереса не буду – каждый может прочесть её в интернете и не только. Но про херес лучше не читать – его надо пробовать. Вино необычное, ароматное, изысканное. Если вы не верите мне, поверьте графу де Ла Фер. Как я уже упоминал, Дюма советует выпивать бокал сухого хереса после первого жидкого блюда. На десерт, в качестве дижестива, он рекомендует другие сладкие вина (токайское, ширазское, кипрское), видимо более подходящие для пищеварения, чем сладкий херес. Но Атос, как мы знаем, зачастую употреблял херес без трапезы вообще. Не иначе как в лекарственных целях - следил граф за своим пищеварением тщательно. )

В главе XV мы убеждаемся в том, что Планше недурно устроился. Бутылка у Арамиса, в Пьерфоне он также явно не был обижен вниманием, да и Атос позаботился о славном малом:

«— Любезный Шарло, — сказал ему Атос, — поручаю вашему особенному вниманию Планше, лакея господина д'Артаньяна, на все время, пока они здесь пробудут. Он любит хорошее вино: ключи от погребов у вас. Ему часто приходилось спать на голой земле, а, вероятно, он не откажется от мягкой постели, позаботьтесь и об этом, пожалуйста».

В главе XX Ла Раме попадает в ловушку фрондёров. Вот его диалог с мнимым кондитером:

«Зачем откладывать?» — «Не могу, — сказал я, — мне необходимо вернуться в крепость». — «Хорошо, идите по вашим делам, вы, кажется, и впрямь торопитесь, но приходите через полчаса». — «Через полчаса?» — «Да. Вы уже завтракали?» — «И не думал». — «Так я приготовлю вам пирог и бутылку старого бургундского», — сказал он. Вы понимаете, монсеньер, я выехал натощак и, с позволения вашего высочества, я хотел… — Ла Раме поклонился».

Бутылка старого бургундского, как обычно, сработала. В следующей главе душка Ла Раме показывает нам, что увяз по уши:

«— Вам хорошо говорить так, Ла Раме. Если бы я мог ходить по кондитерским, есть пирожки у преемника дядюшки Марто и запивать их бургундским, как вы, я бы тоже не скучал.

— Да уж, что правда, то правда, ваше высочество: пироги у него превосходные, да и вино прекрасное».

Да что там говорить, я бы тоже выпустил герцога на волю за бутылку старого бургундского.

XXII глава повествует нам о доселе неизвестном способе употребления вина:

«Наши путешественники прежде всего позаботились о своих лошадях. Поручая их слугам, они приказали подостлать им соломы, дать овса и вытереть ноги и грудь теплым вином, так как эти породистые лошади сделали за один день двадцать миль».

Чёрт возьми, в этой Франции вина хоть залейся, если они переводят его на обтирание лошадей!

Но вернёмся к коменданту Венсенской крепости. Глава XXV сообщает нам некоторые подробности о винной карте их совместного ужина с герцогом Бофором:

«Потому-то предстоящий ужин с Бофором так радовал добряка Ла Раме. Ла Раме страдал лишь одним недостатком — он любил хорошо покушать: пирожки показались ему восхитительными, вино превосходным. А теперь преемник дядюшки Марто обещал приготовить пирог не с дичью, а с фазаном, и подать к нему не маконское вино, а шамбертен. Пир будет роскошный и покажется еще лучше в обществе такого собеседника, как этот милый принц, который придумывает такие уморительные проделки над Шавиньи и так смешно потешается над Мазарини. Все это делало для Ла Раме наступающий троицын день действительно одним из четырех самых больших годовых праздников».

Итак, на сцене впервые появляется маконское вино, которое призвано оттенить достоинства шамбертена, про которые уже говорилось.  Макон – это в Бургундии, то есть шамбертен и маконское вина одного региона, но несколько разные по качеству, как вы понимаете. Маконское вино производится в регионе Маконне (южнее Шалона). Как поэтически написано в какой-то винной энциклопедии: «этот регион Бургундии первым чувствует на себе горячее дыхание юга». Маконское вино бывает белым, розовым и красным. Но высоко котируется только белое, из винограда Шардонне. Поскольку в книге Дюма маконское сравнивается с шамбертеном, то речь идёт о красном маконском, которое и проигрывает своему знаменитому земляку. В «Кулинарном словаре» маконское вино относится к хорошим ординарным винам, то есть имеет двойку по пятибалльной шкале против пятёрки у шамбертена (единица по этой шкале не значит «плохо», в свой рейтинг Дюма заносил только хорошие вина). Притом красное маконское лучше многих красных бордоских вин, например. Хорошее вино проиграло очень хорошему.

Сделал небольшой перерыв, съездил за красным маконским вином. Что сказать? Быть может, мне попался не самый удачный экземпляр: вино показалось немного кисловатым, и у него не было густоты, характерной для большинства бургундских вин. В своём словаре Дюма пишет о том, что если бургундские вина не хранятся должным образом, то приобретают неприятный кисловатый привкус.

Глава XXX.

«— Ну что? — спросил Портос, сидевший во дворе гостиницы «Козочка», у д'Артаньяна, который возвратился из Пале-Рояля с вытянутой и угрюмой физиономией. — Он дурно вас принял, дорогой д'Артаньян?

— Конечно, дурно. Положительно, это просто скотина! Что вы там едите, Портос?

— Как видите, макаю печенье в испанское вино. Советую и вам делать то же».

А вот это уже типично итальянское развлечение. Считается, что флорентийцы первыми придумали макать свои всяческие кантуччи и бискотти в сладкие Вин Санто, Алиатико или в мальвазию с острова Липари. Ну, а лакомка Портос справедливо рассудил, что если заменить кантуччи на, скажем, савойярди, а сладкое итальянское вино на сладкую же мадеру – ничего не изменится. В самом деле, попробуйте – это очень вкусно! Печенье желательно должно быть миндальным.

Глава XXXII.

«— Ах, ах, — сказало это видение, — видно, у вас, дворян, у всех одни и те же мысли. Не больше четверти часа назад молодой господин на такой же красивой лошади и такого же барского вида, как вы, и, наверное, вашего возраста, остановился около этих деревьев, велел принести сюда стол и стул и пообедал здесь вместе с пожилым господином, должно быть своим воспитателем. Они съели целый паштет без остатка и выпили до дна бутылку старого маконского вина. Но, по счастью, у нас есть еще запасной паштет и такое же вино, так что, если вашей милости угодно приказать…

— Нет, друг мой, — сказал Рауль, улыбаясь, — в настоящий момент мне нужно лишь то, о чем я просил. Мне только хотелось бы, чтобы чернила были черные, а перо хорошее. В таком случае я готов заплатить за перо столько, сколько стоит вино, а за чернила — сколько стоит паштет.

— Тогда я отдам вино и паштет вашему слуге, — отвечал трактирщик, — а перо и чернила вы получите в придачу».

Рауль держится как кремень и старое маконское достаётся Оливену. Впрочем, виконт тут же спасает де Гиша и подвергается новому искушению:

«— Теперь, — сказал воспитатель, — вам надо переодеться. Ваши слуги, я отдал им приказание, как только они сошли с парома, — должно быть, уже в гостинице. Сухое белье и вино вас согреют, идемте».

Уступил ли Бражелон на этот раз – неизвестно. Но папины гены пока себя не проявляют по-видимому. В главе XXXVIII Атос пытается походить на себя прежнего: мы видим, как и заявляет автор, обед на старый лад:

«Атос первый заметил общую неловкость и приказал, в качестве верного средства, подать четыре бутылки шампанского».

Дюма, как мне кажется, в данном случае всё-таки имел в виду шампанское с пузырьками – неизменный катализатор застольной беседы в XIX веке. В XVII веке искусство получения игристых вин ещё делало первые шаги.

Дальше следует большая пауза. И лишь в главе XLV Блезуа жалуется Атосу на Базена:

«…заставил меня выпить два стакана прекрасного муската с превосходным печеньем; но все-таки он чертовски груб. А еще причетник, тьфу!»

Не только Портос умеет макать печенье в сладкое вино.

Глава XLVII

«…д'Артаньян достал из кобуры фляжку с испанским вином…»

и начал знакомить с этим напитком невинного Рауля. Далее, уже в «Козочке» они на пару с Портосом практически спаивают невинное дитя. Но Бражелон уже в который раз не поддался. Снимаю перед ним шляпу. Я бы не удержался точно. )

 

Часть II.

В главе XVI мы узнаём важную подробность, относящуюся к роману «Три мушкетёра»:

«— В гостинице… — сказал Портос. — Черт возьми, я тоже не могу припомнить.

— Это неважно. И с помощью лассо несколько бутылок старого бургундского, которое так быстро вылечило вашего барина от ушиба?»

То есть Мушкетон выуживал Портосу старое бургундское. Вот интересно, Дюма нарочно не называл марку вина сразу, чтобы подразнить читателя или это простая забывчивость?

В главе XVII действие перемещается в Англию и это даёт о себе знать:

«…к великому огорчению четырех друзей, вино отсутствовало. Атоса это обстоятельство, казалось, мало трогало, но д'Артаньян, Портос и Арамис не могли удержаться от кислой гримасы всякий раз, как им приходилось глотать пиво, любимый напиток пуритан».

Атос вообще не против попробовать что-нибудь новенькое, будь то малага, херес или пиво, как в этом случае. Хотя более сведущие в атосоведении дюманы поправили меня, напомнив, что в юности граф посещал Англию и Шотландию, и местные горячительные напитки должны быть ему знакомы.

Тем временем в XIX главе с помощью вина и ландскнехта наши друзья чуть было не обманули Грослоу. В следующей главе опять шпилька в сторону англичан:

«Атос, не знаете ли вы в городе гостиницы, где можно получить чистые простыни, хорошо прожаренный ростбиф и вино без примеси хмеля и можжевельника?»

В XXIII главе для перевоплощения в священника Арамису требуется допинг:

«Арамис быстро съел кусок цыпленка, выпил стакан вина и переоделся».

Чуть позднее подобный допинг требуется уже королю Карлу:

«Действительно, выпив несколько капель вина и закусив кусочком хлеба, Карл, измученный ожиданием смерти, вдруг сам решил пойти ей навстречу и подал знак начать шествие».

Уже после казни короля, в главе XXV, словно предчувствуя последующие события:

«— Выпейте стакан портвейна, — посоветовал ему Арамис, беря со стола бутылку и наполняя стакан. — Выпейте, это подкрепит вас».

Наконец, мы дождались самой «винной» главы в романе. XXIX. Портвейн.

Начинается она с рассуждений, объясняющих, наконец, разницу между англичанами и французами по отношению к вину:

«…пиво французу противно, как вино англичанину.

Блезуа всегда испытывал безграничное удивление перед жизненным опытом и глубокими познаниями Мушкетона; однако его вдруг обуял дух сомнения и недоверия.

— Как же это так, Мустон? Неужели англичане не любят вина?

— Они ненавидят его.

— Однако я сам видел, что они пьют его.

— Это в виде наказания. Вот тебе доказательство, — продолжал, надуваясь от важности, Мушкетон. — Один английский принц умер от того, что его посадили в бочку с мальвазией; я сам слышал, как об этом рассказывал аббат д'Эрбле».

Мальвазия, несмотря на своё преимущественно греческое происхождение, но своей популярности во многом обязана именно англичанам, которые стремились довезти до своего острова вина неиспорченными, а для этих целей лучше всего подходили как раз сладкие и креплёные вина. Мальвазия полностью удовлетворяла этим критериям, и англичане очень рано обеспечили ей высокую репутацию, читаем мы у Броделя в «Структурах повседневности». Косвенное свидетельство тому – утопление в бочке с мальвазией Георга Кларенса, брата английских королей Эдуарда IV и Ричарда III, о чём слышал даже Мушкетон. Произошло означенное утопление в 1478 году, в Лондоне. Эдуард IV счёл, что бочка с мальвазией придётся брату более по вкусу, чем Мария Бургундская, на которой тот намеревался жениться. Но мальвазии оказалось слишком много… У Броделя же мы узнаём, что позднее, как раз в XVI – XVII веках англичане же вводят в моду портвейн, малагу, мадеру, херес, марсалу – знаменитые вина, все крепкие. Как видим, вкусы г-на Атоса вполне совпадают со вкусами господ англичан. Возможно, он примерялся, в котором из этих креплёных вин хорошо было бы утопить миледи.

Гримо подводит разговор к цели:

«— Портвейн, — проговорил он только одно слово, указывая на среднее отделение нижней палубы, которое он и д'Артаньян осматривали в сопровождении капитана.

— Что такое? Эти бочки, что видны в щель двери?

— Портвейн, — повторил Гримо и вновь погрузился в арифметические вычисления.

— А я слышал, что портвейн — превкусное испанское вино, — снова обратился Блезуа к Мушкетону.

— Отличное, — сказал Мушкетон, облизываясь, — превосходное. Оно имеется и в погребе господина барона де Брасье».

И я могу вслед за Гримо повторить: «— Ах, какое счастье, что Мушкетону захотелось пить!» Правда, портвейн обозван здесь испанским вином, но, наверное, Дюма хотел показать, что слуги не вполне разбираются в заграничных винах. Португалия, Испания – какая разница, если это не старое бургундское? С другой стороны, как мне справедливо напомнили, мушкетёры вместе со слугами могли участвовать в испанских кампаниях и знать портвейн именно как испанское вино, поскольку Португалия тогда принадлежала Испании.

Рассыпаться в похвалах портвейну не буду – он достаточно распространён и приобрести его несложно. Рекомендовал бы всё-таки не экспериментировать с крымскими аналогами, а пробовать аутентичный португальский напиток.

В главе XXXVII

«Друзья сделали привал у первого встречного кабачка, засыпали лошадям двойную порцию овса, смоченного вином».

Право, во второй части трилогии лошади употребляют вина не меньше своих хозяев.

И, наконец, в главе XLIX, заключённые в Рюэе Портос и д’Артаньян вином соблазняют швейцарца, который произносит фразу, способную стать эпилогом «винной» темы в «Двадцать лет спустя»:

«— Я думаю, стаканчик вина доставил бы вам удовольствие?

— Стаканшик вина? Я пы от нефо не откасался».